Roubaiyat de la mer
EAN13
9782919511532
ISBN
978-2-919511-53-2
Éditeur
Le Port a jauni
Date de publication
Collection
Poèmes (1)
Nombre de pages
28
Dimensions
22 x 17,1 x 0,4 cm
Poids
75 g
Langue
français
Langue d'origine
arabe
Fiches UNIMARC
S'identifier

Roubaiyat de la mer

De

Illustrations de

Traduit par

Le Port a jauni

Poèmes

Offres

Les Roubayiat de Sayed Hegab sont des quatrains à l’image de ceux d’Omar Khayyam : philosophiques, humoristiques, ludiques. Les poèmes sont écrits en dialecte égyptien et jouent avec toute la truculence de cette langue populaire.
Les Roubaiyat de la mer font suite à une série de Roubaiyat de Salah Jahine publiée par Le port a jauni (quatre volumes entre 2015 et 2018). Ces quatrains sont une méditation sur la vie, la mort, la joie, le temps qui passe, l’innocence, l’absurdité du monde, sa fatalité, son origine, sa raison d’être et de tourner, la cruauté... Si les thèmes sont universels et nous paraissent tout à fait pouvoir interpeller l’Orient et l’Occident, la formulation et les images de la poésie est typique de l’humour égyptien, teinté d’un constant maalich (un concept fait de fatalisme et de nonchalance). Ainsi les Roubayiât sont tout à la fois une méditation existentialiste et une invitation au voyage dans l’Egypte populaire.
Les Roubayiat n’ont jamais été traduites en français. Nous poursuivons notre adaptation et traduction de cette œuvre majeure du patrimoine populaire arabe. Elle respecte la forme poétique du quatrain et dans la mesure du possible le principe de la rime (les Roubayiat en arabe sont toujours construites sur une rime A-A-B-A). Il s’agit aussi de traduire les allitérations et jeux de mots de l’auteur... quand une équivalence en français peut exister.
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Autres contributions de...

Plus d'informations sur Walīd Ṭāhir
Plus d'informations sur Stéphanie Dujols